[중국어 패턴] 有两下子 꽤 능력있다



[ yǒu liǎng xià‧zi ]
꽤 능력이 있다, 실력이 보통이 아니다


两下子는 상당한 능력, 대단한 솜씨를 의미하는데,
유의어로 能力,本领,本事,才能,才干 등이 있다.

“他真有两下子! (너 정말 솜씨가 대단해!)와 같이
상대방을 칭찬할 때도 자주 쓰인다.
상대방을 칭찬하는 다른 표현으로는  “你真行!” ,“真不简单!” 등도 있다.


○ 没想到他还真有两下子
     (그가 이 정도로 능력이 있을 줄은 몰랐다)

○ 你真有两下子,这菜炒得有滋有味儿的。
     (진짜 솜씨 좋다, 이 음식 정말 맛있게 볶았네)

○ 写诗也好,写小说也好,他都有两下子
     (시도 잘쓰고, 소설도 잘 쓰고, 그는 능력이 대단하다)

如果下子可以公司经理
     (만약 네가 능력이 있다면, 바로 회사 매니저 위치까지 올라갈 수 있다)

○ 她在处世方面很下子
     (그녀는 처세하는 방면에는 아주 수완이 좋다)


[단어]
有滋有味儿 [yǒu zī yǒu wèir] 매우 맛있다, 맛이 좋다
爬 [pá] 기어 오르다, 기다, (덩굴 같은 것이) 뻗다
处世 [chǔshì] 처세하다
 

댓글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다.