[중국어 패턴] 毕竟 결국



[ bìjìng ]
결국, 필경, 드디어


주로 동사 앞에 쓰여서 결론을 내는 뉘앙스를 갖는다.

A + 毕竟 + B라고 했을 때,
A의 내용은 좋지 않지만, 결국엔 B 의 내용은 좋다라는 식으로도 자주 쓰인다.


○ 这本书虽然有缺页, 毕竟不失为珍本
     (비록 이 책은 낙장이 있으나 필경 진귀한 책이라 할 수 있다)

○ 虽然我们走了很多弯路,但毕竟成功了
     (우리가 많이 돌아가긴 했지만, 결국엔 성공했다)

○ 不管是恨,还是爱,毕竟是家人,我得忍
     (미우나 고우나 결국엔 가족이다. 내가 참아야 한다)

○ 这毕竟是我个人的问题
     (이건 결국 내 개인적인 문제다)

○ 他虽勇敢, 但毕竟还是个不更事的少年。
     (그가 용감은 했지만, 결국 아직은 경험 적은 소년이다)


[단어]
缺页 [quēyè] 낙장, 떨어져 나간 페이지
不失为 [bùshīwéi] (문어) ~라고 할 수 있다, ~라고 간주할 수 있다
珍本 [zhēnběn] 진본, 진서, 희귀한 책
弯路 [wānlù] 굽은 길, 우회로
不更事 [bùgēngshì] 겪은 일이 적다, 경험이 적다


[참고 동영상]

댓글 남기기

이메일은 공개되지 않습니다.